TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 26:57

Konteks
Condemned by the Sanhedrin

26:57 Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house 1  the experts in the law 2  and the elders had gathered.

Matius 26:59-68

Konteks
26:59 The 3  chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death. 26:60 But they did not find anything, though many false witnesses came forward. Finally 4  two came forward 26:61 and declared, “This man 5  said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’” 26:62 So 6  the high priest stood up and said to him, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?” 26:63 But Jesus was silent. The 7  high priest said to him, “I charge you under oath by the living God, tell us if you are the Christ, 8  the Son of God.” 26:64 Jesus said to him, “You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand 9  of the Power 10  and coming on the clouds of heaven.” 11  26:65 Then the high priest tore his clothes and declared, 12  “He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now 13  you have heard the blasphemy! 26:66 What is your verdict?” 14  They 15  answered, “He is guilty and deserves 16  death.” 26:67 Then they spat in his face and struck him with their fists. And some slapped him, 26:68 saying, “Prophesy for us, you Christ! 17  Who hit you?” 18 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:57]  1 tn Grk “where.”

[26:57]  2 tn Or “where the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[26:59]  3 tn Grk “Now the.” Here δέ (de) has not been translated.

[26:60]  4 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:61]  5 tn Grk “This one.”

[26:62]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the false testimony.

[26:63]  7 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:63]  8 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[26:63]  sn See the note on Christ in 1:16.

[26:64]  9 sn An allusion to Ps 110:1. This is a claim that Jesus shares authority with God in heaven. Those present may have thought they were his judges, but, in fact, the reverse was true.

[26:64]  10 sn The expression the right hand of the Power is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.

[26:64]  11 sn An allusion to Dan 7:13 (see also Matt 24:30).

[26:65]  12 tn Grk “the high priest tore his clothes, saying.”

[26:65]  13 tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[26:66]  14 tn Grk “What do you think?”

[26:66]  15 tn Grk “answering, they said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

[26:66]  16 tn Grk “he is guilty of death.” L&N 88.313 states, “pertaining to being guilty and thus deserving some particular penalty – ‘guilty and deserving, guilty and punishable by.’ οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν, ᾿Ενοχος θανάτου ἐστίν ‘they answered, He is guilty and deserves death’ Mt 26:66.”

[26:68]  17 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[26:68]  sn See the note on Christ in 1:16.

[26:68]  18 tn Grk “Who is the one who hit you?”

[26:68]  sn Who hit you? This is a variation of one of three ancient games that involved blindfolds.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA